что это такое? Немного о современной продукции ВАЗ

Время чтения ≈ 3 мин

Содержание:

  • Дружное семейство «десяток»
  • Современная продукция ВАЗ
  • А что за рубежом

Итак, сегодня рассмотрим двигатель 1.6 мт: что это такое, ключевые отличия от других моторов, прочая полезная информация. Не исключено, что в вашем автомобиле используется именно этот двигатель, ведь он заслуженно считается одним из самых распространенных. Литраж 1,6 и механическую трансмиссию постепенно вытесняют коробки автомат, но на отечественных машинах 1.6 мт — довольно частый гость. Так что можно с уверенностью называть его национальной гордостью!

1.6 мт: что это такое? Вполне логично, что цифры означают объем движка, а мт предполагает использование механического принципа переключения. Однако двигатель двигателю рознь, поэтому 1.6-литровые устройства тоже существенно отличаются. Классикой жанра является отечественный автопром, успевший опробовать практически все модификации моторов.

Например, на первые «копейки» ставили мотор, любезно позаимствованный у компании Fiat. Он официально считается прародителем вазовских моторов. Несмотря на довольно скромную мощность 59 лошадей и объем почти 1,2 литра, для своего времени он считался чуть ли не достижением автопрома. Чуть позже появился тот самый двигатель 1,6 л, имевший мощность 75 лошадиных сил. Сначала его поставили на ВАЗ 2106, затем 21074. Своей очереди дождался даже «русский джип» Нива 2121. 8 клапанов, простота ремонта, надежность — вот три кита, на которых держался этот мотор. Никаких АКПП не было — только механика, только хардкор!

Дружное семейство «десяток»

Модели автомобилей ВАЗ «десятка» оснащались 1,5 и 1,6 моторами с 8 клапанами. Они не могли похвастаться фантастической мощностью — всего 76 «лошадок». Такая техника была доступной и относительно надежной для жителей нашей страны. Настоящим прорывом должен был стать ВАЗ 2112 с 16-клапанным двигателем на 1,5 литра. Однако, как это часто бывает, конструкторы где-то что-то недоработали. Движок уверенно и бескомпромиссно… гнул клапана, когда случался обрыв ГРМ. За это его не любили автомобилисты, а российские покупатели крутили носом и отказывались рассматривать в качестве нового авто. Поэтому на смену оголтелой «десятке» пришел ВАЗ 21124.

Именно в этом автомобиле засветился легендарный двигатель 1.6 мт, чуть ли не возведенный в культ. Его надежность выросла, была произведена расточка цилиндров. Все это позволяло избежать существовавшей ранее проблемы и, следовательно, весьма недешевого ремонта двигателя. Стоит заметить, что благодаря нововведению, именно модель 21124 стала одной из самых популярных в нашей стране, своего рода любимицей. Трансмиссия на него ставилась только механическая — мт.

Современная продукция ВАЗ

Упомянутый выше мотор на 16 клапанов и мт продолжается пользоваться спросом. Яркий пример — ВАЗ 21126, на который ставится бензиновый четырехцилиндровый мотор. Правда, в отличие от своего предшественника ВАЗ 21124, двигатель немного облегчили в поршневой группе, а ресурс повысили на 50000 км. Что касается мощности, она тоже не стоит на месте и увеличилась сразу на 10%. Увидеть мотор 1,6 мт вы сможете на Грантах (так называемый прототип 2111 с немного подросшим объемом), на Lada Largus. С учетом сложившейся ситуации, как минимум половина наших соотечественников активно использует 1.6 мт и не особо жалуется на жизнь.

А что за рубежом?

А вот еще одно доказательство того, что 1.6 мт является одним из самых продвинутых во всем мире. Даже такие автогиганты, как Ford, японская Honda, Renault и Chevrolet устанавливают его на свою продукцию. Не брезгуют мотором и китайские производители. Востребованная в нашей стране Chery Amulet — прямое тому доказательство. Можно сделать вывод, что выпущенный несколько лет назад мотор пока соответствует реалиям и отвечает требованиям современных водителей. Такая популярность объясняется тем, что агрегаты демонстрируют высокую мощность, хотя объем остается относительно небольшим.

Что касается экономии, 1.6-литровые моторы имеют гораздо меньший аппетит, чем 2. 2-литровые. Динамика, сравнительная экономичность, приличная мощность и приемистость — именно такими преимуществами обладает наш сегодняшний герой. Без сомнения, в последние 2-3 года данную модификацию упорно пытаются вытеснить новые, куда более современные разработки. Времена, когда моторы объемом 1.4 литра считались чем-то несерьезным, давно прошли. Водители, уже не задумываются, глядя на 1.6 мт, что это такое, ведь гибридные малолитражные моторчики ставятся на серьезные автомобили вполне серьезных производителей. На рынке можно встретить даже движки объемом 1 литр, значительно превосходящие 1.6 мт по мощности и некоторым другим характеристикам. Зато 1.6-литровый мотор понятный и привычный, он продолжает оставаться классикой для многих водителей.

Особенности двигателя TDI в автомобилях Volkswagen

Двигатель TDI — это повышенная мощность при низком объеме вредных выбросов.
Под аббревиатурой TDI (Turbo Diesel Injection) понимается дизельный силовой агрегат, который обладает повышенным крутящим моментом, незначительными топливными затратами и высокой мощностью. Какими же еще положительными сторонами и спецификой отличается подобный мотор?

Единственная модель Volkswagen, которая комплектуется TDI — полноприводный внедорожник Toaureg. Этот тип двигателя не самый популярный на автомобилях Volkswagen, в отличии от TSI. На Passat В8, Passat СС, Tiguan устанавливают сейчас (2016 года) только двигатели типа TSI. На  Golf и Jetta кроме TSI устанавливают также MPI-двигатели.

Каждый современный мотор с турбонагнетателем, а также прямым впрыском в транспортных средствах «Volkswagen» помечают как TDI. Важной отличительной чертой для каждого такого мотора считается то, что топливный впрыск, который производится под повышенным давлением вместе с изменяющейся турбинной геометрией, дозволяет осуществлять сжигание предельно эффективно.

Во время применения технологии прямого топливного впрыска удается достичь уровня КПД максимум 45 процентов. В результате происходит преобразование значительной доли возможной топливной энергии в кинетическую, то есть в моторную мощность. Хотя для этого нужно, чтобы почти полностью и эффективно сгорало топливо. Достигается это с помощью особенной конфигурации камеры сгорания.


Главные положительные стороны TDI

Двигательное устройство TDI отличает экономное расходование. Важнейшими его положительными сторонами считаются:

  • незначительное топливное потребление;
  • небольшой объем выбросов вредоносных веществ;
  • надобность лишь изредка проводить автосервисные работы и техобслуживание.

Непосредственно во время низких оборотов получается в значительной мере увеличить мощность до предельной вращательной частоты. Происходит улучшение показателей разгона, а заодно качества рабочей динамики. Повышенный крутящий момент заодно обеспечивает предельное удобство от вождения автомобиля, который оснащен двигательным устройством TDI.


Прямой либо предварительный топливный впрыск?


Двигатели с прямым топливным впрыском осуществляют довольно жесткое топливное сжигание. В итоге при охлажденном запуске, как правило, появляется отличительный гул. Во избежание этого дизельное топливо впрыскивается предварительно.

Перед главным циклом непосредственно в камеру сгорания происходит топливная подача в малом объеме. Давление в камере повышается не немедленно, а понемногу, поэтому сгорание становится «мягким».


Уменьшение вредоносных выбросов

После того, как топливо предварительно впрыскано, происходит постинжекционный процесс, приводящий к уменьшению выброса вредоносных веществ. Минимизируются азотные оксиды в выхлопе за счет того, что в камеру сгорания попадает немного топлива исходя от оборотов. Когда смешиваются воздух, который поглощается, а заодно выхлопные газы, в камере уменьшается температурный режим, поэтому происходит сокращение объема азотных оксидов.


Двигательный турбонагнетатель

В моторах TDI используется турбонагнетатель с изменяющейся геометрией, что дозволяет осуществлять сжимание воздуха, который поглощается. За счет этого увеличивается объем поглощаемого воздуха в камере. В итоге мощность мотора повышается при прежней объемности и на таких же оборотах.


Две турбины формируют устройство турбонагнетателя. Находящаяся в выпускном тракте турбина, начинает вращаться от исходящей массы выхлопных газов. Она начинает двигать компрессорное колесо, которое осуществляет сжатие воздуха непосредственно на впуске. Воздух, нагреваемый во время сжатия, подвергается охлаждению и затем поступает в камеру. Так как при снижении температурного режима объем воздуха также уменьшается, то и в камере его оказывается больше.


Изменение турбинной геометрии

Система VTG сегодня довольно успешно употребляется в моторах TDI. Во время малых оборотов и незначительном газовом объеме блок контроля меняет местоположение механических устремляющих лопастей, при которых происходит сужение диаметра. Это способствует ускорению газового потока и усилению давления. При повышении оборотов мотора происходит усиление выхлопного давления, поэтому блок контроля наоборот повышает трубопроводный диаметр. Подобные нагнетатели способствуют приданию дополнительной мощности мотору, уменьшая объем выбросов и увеличивая приемистость.


Что такое кастомизация движка МТ и зачем она нужна? | Ирина Соколова

Опубликовано в

·

Чтение: 8 мин.

·

5 ноября 2020 г.

Машинный перевод становится все лучше. В корпоративных решениях, основанных на Intento MT Hub, мы часто видим, что до 70 % выходных данных машинного перевода принимаются профессиональными лингвистами и до 97 % — конечными пользователями. Однако, если вы все еще сомневаетесь в использовании МТ, вы можете кое-что сделать, чтобы еще больше улучшить качество существующих движков и свести к минимуму риск неприятностей. Обратитесь к одному из тех провайдеров машинного перевода, которые предлагают настройку движка, то есть точную настройку с использованием ваших собственных данных.

Обучение механизмов на данных, аналогичных тем, которые вы будете переводить, почти всегда дает более впечатляющие результаты, чем любой стандартный (предварительно обученный поставщиком) механизм машинного перевода. Там, где стандартный движок смотрит на незнакомые фразы и терминологию и делает предположения, пользовательский движок говорит: «Я видел это раньше, я понял это» и дает вам соответствующие переводы с правильным словарем.

До недавнего времени создание пользовательской модели NMT требовало сбора нескольких миллионов сегментов обучающих данных и либо привлечения лучших специалистов в области искусственного интеллекта и инженеров для обучения модели с нуля с использованием одной из сред NMT с открытым исходным кодом, либо больших затрат на аутсорсинг.

Все изменилось в 2018 году, когда ряд поставщиков машинного перевода начали предлагать технологию адаптации домена. В этом случае базовая модель NMT, обученная на миллиардах сегментов, корректируется с использованием небольшого количества данных в предметной области — всего 1 сегмент, но чаще всего начиная с десяти тысяч.

Конечно, 10 000 сегментов далеко не достаточно для обратного распространения в глубокой нейронной сети. Но этого достаточно, чтобы дать нейронной сети лучшее представление о том, с чем она имеет дело. Это как дать дрессированной собаке тряпку понюхать, чтобы она знала, что вы ищете. Или, может быть, лучшая аналогия, это похоже на адаптацию нового члена команды. Это не заменит многолетний опыт, но их можно научить применять этот опыт для выполнения поставленной задачи.

Что нужно для настройки двигателя МТ? Шаг первый, выберите двигатель. Не все поставщики машинного перевода предлагают настройку. Из тех, которые это делают, наиболее известны Google AutoML, Globalese, IBM, Microsoft, ModernMT, SYSTRAN, SDL и Tilde. Между провайдерами много различий. Некоторым требуется всего одна секунда для настройки, в то время как другим требуются часы или даже дни. Некоторые могут добавлять пользовательские терминологические базы и быть абсолютно уверенными в том, что ваша терминология не используется неправильно. У провайдеров разные списки поддерживаемых языковых пар, и даже если провайдер может перевести какую-то пару, он не всегда поддерживает настройку в этой паре. Затраты также могут быть самыми разными, и вам необходимо тщательно рассчитать общую стоимость владения. И главное, сколько данных у вас есть? Кстати, это второй шаг…

Данные. Вам нужны параллельные текстовые сегменты на исходном и целевом языках из того же домена, который вы будете переводить. Сколько сегментов? Мы могли бы сказать: «Чем больше, тем лучше!» — но это не всегда верно. Мы видели разочаровывающие случаи, когда настройка с миллионом сегментов не приводила к значительному улучшению по сравнению со стандартным движком. С другой стороны, однажды мы загрузили движок всего с 5000 сегментов, и он превзошел все стандартные движки в слепом человеческом обзоре!

У разных провайдеров разные требования к минимальному количеству сегментов, которые необходимо обучить, от 1 до 15 000. Верхние границы тоже различаются, и, как мы уже говорили, больше не всегда лучше, провайдеры об этом предупреждают. Думайте о качестве данных, а не только о количестве. Плохие обучающие данные могут привести к неправильной настройке. У нас был случай, когда в обучающих данных было много маркированных списков, и кастомный МТ начал добавлять маркированные списки в результаты случайным образом.

Внимательно посмотрите на свои данные и задайте себе несколько вопросов. Верны ли исходный и целевой языки? Это может показаться глупым, но если вы перепутаете словацкий со словенским или упрощенный китайский с традиционным, ваш собственный движок научится переводить на язык, который вам не нужен. Соответствуют ли целевые тексты исходным текстам? Если нет, пользовательский движок узнает странные вещи. Последовательно ли переведенные тексты переводят терминологию? Вы не можете ожидать, что пользовательский движок научится переводить термин, если он имеет шесть разных переводов в ваших обучающих данных.

Чтобы убедиться, что все в порядке, вам нужен — вот и третий шаг — интеллектуальный анализ качества. Откуда вы знаете, что кастомный движок хорошо обучен и будет работать лучше, чем стандартный?

Показатели качества (BLEU, LEPOR, TER, BERTscore и многие другие) и визуализация дают быстрое представление о том, пользовательский движок, возможно, лучше или хуже стандартного движка. Во-первых, они позволяют сразу увидеть, обучался ли вообще движок: если кастомные переводы идентичны стоковым, то движок просто отказался обучаться. Да, такое бывает, мы это видели: немного раздражает, но не конец света; надо просто пройти переподготовку.

Хорошие, плохие и уродливые сегменты, как показано в Spotlight

Однако будьте осторожны с показателями: более высокие оценки не означают автоматически более высокое качество, а более низкие оценки не должны вас сразу пугать. Может быть, у сегмента с более низким баллом есть проблемы с пунктуацией, это не совсем катастрофа, верно? Или, может быть, этот сегмент является просто альтернативным и столь же приемлемым переводом. Могли бы вы сказать, что это предложение: « C’est une maladie hereditaire qui se transmet souvent des parent aux enfants. » — это плохой перевод « Это наследственное заболевание, которое часто передается от родителей к детям. »? Мы бы сказали, что это немного отличается от эталонного перевода « Il s’agit d’une maladie hereditaire transmise du parent à l’enfant ». Если вы используете метрику, которая сравнивает слова в машинном переводе со словами в эталонном человеческом переводе, это будет наказывать парафразы и синонимы. Метрики, вычисляющие семантическое сходство между МП и эталонным переводом (например, BERTScore), менее подвержены этой проблеме.

Даже если какой-то фрагмент действительно лучше переводится штатным движком, а не кастомным, это не повод для паники. Почти всегда будут несовершенные переводы, но следите за более широкой картиной. Так что у кастомного движка есть упущение, но посмотрите, у стокового движка их десятки в других сегментах. В этом случае пользовательский движок не идеален, но все же намного лучше стандартного.

Однако, если в пользовательских переводах есть много плохих вещей, не позволяйте более высокому среднему баллу обмануть вас. Если каждый 100-й перевод будет вообще пустым или полным мусором, возможно, надежнее будет придерживаться стокового движка, по крайней мере, катастроф не будет. Конечно, это зависит от вашего сценария использования: постредактированный машинный перевод все еще может быть исправлен людьми, но когда вы публикуете машинный перевод без какого-либо редактирования, очень важно избегать критических ошибок, поэтому имеет смысл перестраховаться и использовать более надежный двигатель. Пропуск маленького слова «не» в « Это растение несъедобно » может привести к очень тяжелым последствиям.

Что делать, если у вас есть собственный движок с оценками, близкими к 100%? Время праздновать? Нет, пора быть особо осторожным. Конечно, этот движок будет сиять как звезда, если вы будете переводить тексты, очень похожие на ваши обучающие данные. Но один шаг от проторенной дорожки, и ваш двигатель может просто сказать: «Эй, меня этому не учили!», И мощность будет такой же, как у стандартного двигателя, или даже хуже.

Как избежать проблем при настройке движка МТ? Вы не можете контролировать причуды нейронных машин машинного перевода, но у вас есть контроль над тем, чем вы их кормите. Как мы уже говорили, больше данных не всегда лучше: обучение на огромном открытом корпусе не сделает стоковый движок лучше, потому что, скорее всего, он уже на этом обучен. Объединение всех данных, которые у вас есть, все домены и стили, смешанные вместе, также могут привести к разочарованию. Если придется выбирать, дайте двигателю меньше, но больше актуальных данных. И самые большие улучшения обычно происходят в менее популярных языковых парах: эти движки выигрывают даже от небольших дополнительных обучающих наборов.

Вы можете еще больше улучшить вывод пользовательского движка: использовать тон голоса и контроль пола или автоматически исправлять пунктуацию в переводе, чтобы ваши переводы звучали хорошо и выглядели профессионально.

Наконец, помните, что однажды пользовательский движок может изжить себя. Не расслабляйтесь и не расслабляйтесь после того, как обучили двигатель, оценили его и решили, что довольны результатами. То, что вам нужно перевести, может со временем измениться, поэтому кастомный движок уже не будет актуален. Или стоковый движок может стать настолько хорошим, что превзойдет кастомный. Если вы перестанете использовать пользовательский движок, удалите его. Некоторые провайдеры взимают плату только за поддержание активности движка, даже если вы не переводите с его помощью.

Это все очень красиво, но что делать, если у вас нет данных для обучения? Вы все еще можете улучшить свои переводы — используйте пользовательский глоссарий, который представляет собой список терминов и их переводов на целевой язык. Даже некоторые провайдеры, которые не предлагают дополнительное обучение движку, поддерживают пользовательские глоссарии, и эта услуга дешевле. Что лучше всего работает, так это глоссарии «Не переводить»: они гарантируют, что названия организаций, продуктов, публикаций и т. Д. Обрабатываются правильно, а Дональд Трамп не меняется на Trunfo в португальском переводе.

Индивидуальная настройка действительно позволяет механизмам машинного перевода производить более точные, беглые, достоверные и релевантные для предметной области переводы. Если у вас есть хоть какие-то данные, попробуйте — даже несколько тысяч хороших параллельных сегментов могут иметь значение.

Проведите интеллектуальный анализ производительности перед использованием пользовательского ядра и не полагайтесь только на оценки: пользовательское ядро ​​с высоким средним баллом все еще может иметь критические проблемы. Убедитесь, что ваш собственный движок действительно лучше стандартного. У нас в Intento есть специальный инструмент — Spotlight — для выявления существенных различий в переводах и привлечения внимания рецензентов к действительно важным проблемам перевода. Мы используем его сразу после обучения движка, ведь чем раньше вы обнаружите ошибки, тем меньше они вам будут стоить.

И помните, если нет ощутимой разницы в качестве, то нет необходимости переплачивать за кастомный движок МТ.

Выбор лучшего двигателя машинного перевода

ЯЗЫК:

Свяжитесь с нами

Наши люди — наша гордость, помогающие компаниям находить отклик у своих клиентов уже более 20 лет.

О нас
Основные факты
Лидерство
Аналитика
Новости
Центр доверия

 

 

Мы создаем, преобразовываем, тестируем и обучаем больше контента, чем кто-либо в мире — от текста, голоса, аудио, видео до структурированного и неструктурированного данные.

Контент-услуги
Техническое письмо
Обучение и электронное обучение
Финансовые отчеты
Мультикультурный маркетинг
Оценка цифрового опыта

Услуги перевода
Перевод
Локализация видео
Программное обеспечение Локализация
Локализация веб-сайта
Перевод для регулируемых компаний
Устный перевод
Многоязычная поисковая оптимизация и цифровой маркетинг
Оптимизация контента

Услуги по тестированию
Функциональный контроль качества и тестирование
Тестирование на совместимость
Тестирование на совместимость
Тестирование производительности
Тестирование доступности
Тестирование UX/CX

Решения
Цифровой маркетинг
Live Events
Машинный перевод

Наши центры знаний
Положительные результаты лечения пациентов
Будущее локализации
Инновации для иммунитета
Ресурсный центр COVID-19
Серия Disruption Series
Взаимодействие с пациентами
Lionbridge Insights

Наши эксперты знают все тонкости вашей отрасли и ее проблемы.

Науки о жизни
Банковское дело и финансы
Розничная торговля
Электронная коммерция
Игры
Автомобильная промышленность
Товары народного потребления
Технологии
Промышленное производство
Юридические услуги
Путешествия и гостиничный бизнес

Использование Lionbridge La i Nguage Облако для поддержки вашего конца непрерывная локализация и жизненный цикл контента

La i Платформа Nguage Cloud™
Связь
Сообщество переводчиков
Технология рабочего процесса
Sma i rt Content™
Sma i rt MT™
Sma i rt Data™ 9 0075 Качество языка
Аналитика

Статистика

Свяжитесь с нами

ВЫБЕРИТЕ ЯЗЫК:

СВЯЖИТЕСЬ С НАМИ СЕГОДНЯ

Сравнение четырех стратегий развертывания машинного перевода

Машинный перевод (MT) существует уже несколько десятилетий. В последние годы он развивался в геометрической прогрессии. Поскольку компании производят постоянно растущий объем контента на разных языках, они стали рассматривать машинный перевод как возможность расширить свое присутствие во все более глобализированном мире.

Компании, желающие внедрить машинный перевод, могут изучить следующие четыре основные стратегии.

Независимо от того, какую стратегию вы обдумываете, выбор правильного двигателя может оказаться сложной задачей без необходимых данных и опыта машинного перевода. Лайонбридж является экспертом в области машинного перевода. В дополнение к более чем двадцатилетнему опыту работы с машинным переводом мы собрали большой объем лингвистических и качественных данных о технологии машинного перевода, которые помогут вам сделать правильный выбор. На этой веб-странице представлена ​​основная информация о производительности популярных механизмов машинного перевода для наиболее распространенных языковых пар, чтобы помочь вам выбрать лучший вариант на основе вашего контента.

 

Какая система машинного перевода (МП) лучше? Нет простого ответа.

При выборе среди множества доступных систем машинного перевода важно отметить, что некоторые механизмы адресованы определенной функции или домену. Если ваши потребности не соответствуют этой цели, движок может работать неоптимально, независимо от того, насколько он продвинут. Чтобы определить наилучший вариант, сначала определите, почему вы используете MT.

Если вам нужен механизм машинного перевода для общего использования, может быть целесообразно использовать Google Translate или Bing Translator. Если вы ищете услуги машинного перевода для определенного языка или домена, вы можете добиться лучших результатов, обратившись к Amazon Translate или DeepL Translator.

Средство отслеживания машинного перевода Lionbridge ежемесячно анализирует производительность механизма машинного перевода, чтобы помочь вам выбрать лучший механизм машинного перевода в зависимости от используемых вами языковых пар. В следующий раз, когда вы спросите, какой движок MT лучше, переформулируйте вопрос так: «Какой движок MT лучше для меня?» И рассчитывайте на Lionbridge для руководства.

Хотите узнать больше о различных типах технологий машинного перевода? Посетите наш блог Машинный перевод в переводе.

Lionbridge Комментарий эксперта

  1. Март 2023
  2. Февраль 2023

Март 2023

Генеративный искусственный интеллект (ИИ) достиг важной вехи: он превзошел механизм нейронного машинного перевода (МП) в одной из наших сравнительных оценок. В частности, Large Language Model (LLM) GPT-4 обеспечивает несколько лучшее качество, чем у Яндекса, для языковой пары английский-китайский, как показано на рис. 1. превзошел движок Neural MT с момента появления Neural MT. Более того, не-MT подход — многоцелевая языковая автоматизация, специально не подготовленная для машинного перевода — превзошел движок Neural MT.

Почему вас должно волновать это происшествие? Если вы являетесь поставщиком услуг машинного перевода, вы должны быть в авангарде технологических достижений и учитывать, как они повлияют на ваше текущее предложение по машинному переводу, чтобы оставаться конкурентоспособными. Если вы являетесь покупателем машинного перевода, вы должны быть осведомлены об этих разработках, чтобы сделать разумные инвестиции в машинный перевод, которые, скорее всего, будут включать некоторые технологии на основе LLM вместо чистых предложений нейронного машинного перевода.

Стоит отметить, что генеративный ИИ все еще находится на ранней стадии. Таким образом, он уступает в некоторых ключевых областях. Например, он выдает переменные выходные данные во время нескольких запусков, имеет нестабильность интерфейса прикладного программирования (API) и делает больше ошибок, чем механизмы Neural MT. Эти проблемы должны быть решены, чтобы технология созрела, и мы уже видим, как улучшения происходят с головокружительной скоростью.

Невероятная скорость, с которой могут совершенствоваться LLM, подтверждает идею о том, что LLM станут следующей парадигмой машинного перевода. Мы ожидаем гибридный период, когда поставщики Neural MT интегрируют некоторые аспекты LLM в архитектуру Neural MT по мере развития парадигмы.

Читайте в нашем блоге сравнение качества перевода между Neural MT и LLM для еще двух языковых пар и дополнительные мысли о том, является ли это началом конца парадигмы нейронного машинного перевода.

 

     — Рафа Морал, вице-президент Lionbridge по инновациям

февраль 2023 г.

Механизмы общего машинного перевода (MT) часто обеспечивают адекватный результат для компаний, стремящихся автоматизировать свои переводы. Однако эти движки могут давать некачественные предложения, особенно при работе с технологическим или узкоспециализированным контентом.

Компании, стремящиеся улучшить результаты машинного перевода (МП) для достижения конкретных целей, могут рассмотреть два варианта: настройка машинного перевода и/или обучение машинному переводу. Любой метод — или их комбинация — может дать лучшие результаты в процессе автоматического перевода.

Однако подходы отличаются друг от друга и не являются взаимозаменяемыми. В таблице 1 представлен обзор настройки машинного перевода и обучения машинному переводу, а также приведены некоторые соображения по оценке каждого метода.

Настройка машинного перевода и обучение машинному переводу

.

  Кастомизация МТ MT Обучение
Что это такое и как это работает Адаптация ранее существовавшего механизма машинного перевода с глоссарием и списком «Не переводить» (DNT) для повышения точности машинных переводов Создание и обучение механизма машинного перевода с использованием обширных двуязычных данных из корпусов и памяти переводов (TM) для повышения точности машинных переводов
Что он делает Улучшает предложения машинного перевода для более точного вывода и снижает потребность в постредактировании Улучшает предложения машинного перевода для более точного вывода и снижает потребность в постредактировании
Особые преимущества Позволяет компаниям придерживаться своего фирменного наименования и терминологии и добиваться региональных вариаций Позволяет компаниям добиваться определенного голоса, тона и стиля бренда, а также региональных вариаций
Риски использования MT может делать неверные предложения и негативно влиять на общее качество при неправильном выполнении Обучение машинного перевода может не повлиять на результат, если для обучения движка недостаточно качественных данных; МТ может генерировать неверные предложения и негативно влиять на общее качество, если неопытные авторы злоупотребляют терминологией
Когда использовать Идеально подходит для технологического и подробного контента, а также любого контента, требующего:
*Точного перевода терминологии
*Региональные различия, но у вас недостаточно данных для обучения машинному переводу
Идеально подходит для узкоспециализированного контента, маркетингового и творческого контента, а также любого контента, для которого требуются:
*Специальный голос, тон или стиль бренда
*Региональные различия, и у вас достаточно данных для обучения машинному переводу
Факторы успеха Опытный эксперт по машинному переводу, который может успешно управлять правилами нормализации ввода и вывода, глоссариями и DNT Минимум 15 000 уникальных сегментов для адекватного обучения движка
Соображения стоимости Существуют единовременные затраты на обновление профиля, который входит в механизм машинного перевода, и некоторые текущие расходы на поддержку глоссария с течением времени; затраты относительно невелики с учетом потенциальных выгод и обычно ниже, чем затраты на обучение МП Имеются затраты, связанные с первым обучением, и потенциальные затраты на дополнительное обучение, которое может быть рассмотрено с течением времени, если мониторинг производительности МТ покажет возможности для улучшения; В некоторых случаях обучение машинному переводу может окупиться, если принять во внимание потенциальные выгоды

Таблица 1. Сравнение настройки машинного перевода и обучения машинному переводу

Прочтите наш блог, чтобы узнать больше о настройке машинного перевода и обучении машинному переводу.

 

    — Томас Маккарти, бизнес-аналитик Lionbridge MT

Нажмите здесь, чтобы прочитать предыдущие комментарии экспертов.

Оценка общей производительности машинного перевода

Качество по языковым парам

Производительность по доменам

Для получения дополнительной информации и будущих тенденций в области машинного перевода прочитайте нашу запись в блоге Future of Language Tech — Future of Machine Translation.

Отказ от ответственности

  1. Механизмы машинного перевода в этом отчете ежемесячно оцениваются Lionbridge.
  2. Представленные данные приведены для иллюстрации, и каждый случай следует рассматривать и оценивать индивидуально.