В каталоге ‘Ремонт двигателя в Пушкине’ размещены 12 ед. предприятий. Чтобы подобрать ближайшие Станции техобслуживания от вас воспользуйтесь картой поиска или выбирайте по отзывам клиентов. Есть с значком 24/7 и фото. Чтобы узнать стоимость и записаться можно по телефонам и приехав на адрес указанный на сайте. Мы наблюдаем за точностью информации и практичностью использования каталога. Также возможно выбрать по наличию дополнительных сервисов как: Зона ожидания, Оплата картой или наличными, Бесплатный Wi-Fi
11350 McCormick EP 3 -й Ste 1200, Hunt Valley, MD 21031
Custom PayROL MD 21030
Century Accounting & Financial Services
7 Deneison Street, Timonium, MD 21093
Northeast Engineering Inc
1055 Taylor Ave, Towson, MD 21286
Станционный смотритель Александра Пушкина, 1830
Общепризнанный лучший из Повести Белкина ( Повести покойного И. стиль прозы во всей красе. Хотя это кажется простым рассказом о соблазнении и предательстве, за его кажущейся простотой на самом деле скрывается сложность повествования, композиции и темы.
История начинается с пролога о судьбе начальников станций в России начала XIX века. Обобщив этих государственных служащих, рассказчик переходит к частностям и рассказывает о событиях, связанных с упадком и смертью одного из таких станционных начальников, Самсона Вырина.
В свой первый визит к Вырину рассказчик знакомится с добрым парнем, который живет на путевке со своей 14-летней дочерью Дуней. Рассказчик вскоре сосредотачивает свое внимание на девушке, ибо она следит за порядком на вокзале и успокаивает буйных путников, когда они должны ждать свежих лошадей. Девушка настолько очаровательна, что рассказчику не хочется расставаться. Но когда он это делает, Дуня сопровождает его и удовлетворяет его просьбу о прощальном поцелуе.
Когда рассказчик возвращается примерно четыре года спустя, он находит путевую станцию и Самсона Вырина в плачевном состоянии. Несколько стаканов ромового пунша развязывают язык начальнику станции, и он рассказывает сказку о том, как молодой гусар увез Дуню в Петербург и как он поехал в город за дочерью. Не сумев спасти своего «пропавшего ягненка», он вернулся к уединенной жизни. Во время своего третьего визита рассказчик обнаруживает, что Вырин умер, скорее всего, от попытки утешиться выпивкой. Он посещает могилу начальника станции с «одноглазым мальчиком в лохмотьях», который рассказывает, как чудесная дама в великолепной карете вместе с тремя детьми, няней и собакой приехала в гости к Вырину и обнаружила, что он умер. . Услышав это печальное известие, прекрасная дама пошла на кладбище и бросилась на могилу старика, поверженная горем. Услышав этот рассказ от мальчика, рассказчик говорит, что не жалеет ни о путешествии, ни о потраченных на него семи рублях.
Идентифицированный во введении к сказкам только как титулярный советник А.Г.Н., рассказчик оказывается одновременно крайне манипулятивным и явно ненадежным. Перепутав даты своего рассказа, он делает невозможным то, что события произошли, когда он сказал, что они произошли. И если бы он путешествовал так долго, как он утверждает, Белкин записал бы свою версию рассказа А. Г. Н. после его собственной смерти. Пушкин, возможно, включил такие несоответствия только для того, чтобы напомнить читателю, что он действительно читает художественное произведение выдуманных рассказчиков, форма романтической иронии.
Такая повествовательная игра задает тон всему сборнику, в котором издатель А. П. редактирует окончательный текст пяти рассказов и предположительно добавляет к каждому рассказу эпиграфы, которые Белкин записал после того, как услышал их от разных людей. К ним относится А. Г. Н., который пересказывает события, рассказанные ему Самсоном Выриным, самим станционным начальником. (Из всех сказок Белкина только «Выстрел» превосходит «Станционного смотрителя» по сложности повествования.) Белкин сначала позволяет Вырину рассказать свою историю на его родном языке, но затем он переходит на собственный язык А. Г.Н., предположительно потому, что сам Пушкин не любил писать на диалекте. Нам, однако, неизвестно, то ли А. Г. Н. разочаровался в диалекте и стал излагать события по-своему, то ли Белкин решил отказаться от трудной задачи писать в стиле Вырина. А поскольку Самсон Вырин напился из жалости к себе, его рассказ также неявно ненадежен и предвзят. Кроме того, А. Г. Н. остается симпатизирующим Самсону Вырину и готов стать на его сторону. Фактически, он пытается заставить читателя сделать то же самое, описывая начальника станции в самых жалких выражениях. Более прозаичный Белкин, по-видимому, подрывает сентиментальный тон, обращая наше внимание на тот факт, что Вырин любит ромовый пунш, наиболее вероятный источник его обильных слез.
На одном уровне «Станционный смотритель» пародирует сентиментальные сказки Н. М. Карамзина, особенно «Бедную Лизу» (1792), повествующую о крестьянской девушке, покончившей с собой после того, как ее бросил Эраст, дворянин гораздо более высокого положения. Как и рассказ «Станционный смотритель» начинается с пролога. А. Г. Н. почти подражает карамзинскому рассказчику в сентиментальной лексике и тоне и даже называет дочь Вырина «бедной Дуней». Современный читатель тотчас же угадал бы в этом употреблении аллюзию на более раннее произведение и ожидал бы, что Дуня кончит так же скверно, как Лиза и все бедные девицы сентиментальных сказок, влюбившиеся в мужчин выше своего положения. Однако, как заметил Поль Дебрецени, такое ложное предположение становится основой всей работы.
Начавшись как простая пародия, история Пушкина превращается в более сложное явление — пародию с изюминкой. В отличие от Лизы, Дуня не погибает; вместо этого она прекрасно живет в Петербурге с тремя детьми. Однако второй рассказ не полностью переворачивает первый, ибо Пушкин сохраняет некоторые первоначальные элементы.
Гравюры на стене, которые А. Г. Н. замечает два раза, когда он входит в здание вокзала, служат источником еще одной неполной инверсии, пародии на новозаветную притчу о блудном сыне. Несмотря на то, что Пушкин редко загромождает свою прозу лишними подробностями, критики не замечали гравюр до 19 века. 19, когда М. Гершенсон обсуждал их значение. В очередной раз читатель ошибочно ожидает, что Дуня превратится в блудную дочь и вернется просить у отца милости, прожив свою жизнь в нищете и унижении. Но в этом случае блудным сыном становится отец, а не ребенок. Здесь Пушкин попирает сентиментальные и романтические условности, требуя гибели Дуни. Вместо этого отец, очевидная жертва, умирает от пьянки. На самом деле Пушкин делает предметом своей пародии не саму притчу, а скорее сентиментальные немецкие стихи, интерпретирующие исходный текст. Эта пародия внутри пародии на интерпретацию притчи уходит все дальше и дальше от первоисточника, мало чем отличаясь от череды ненадежных рассказчиков, которые с каждым пересказом все больше отклоняются от истины.
Еще одна инверсия усиливает ложные ожидания читателя. В Новом Завете притча о заблудшей овце непосредственно предшествует притче о блудном сыне, и когда Самсон Вырин рассказывает А. Г. Н. о своем путешествии в Петербург за Дуней домой, он говорит, после своего «пропавшего ягненка».